If you don't have Armenian Language Support, you can get it here.
Original Translation

Smuggling

Passengers baggage is examined to identify narcotics which may be concealed in false sides, tops or bottoms of within the actual contents. Inspectors should become familiar with the various types of luggage. They should know the most common luggage used by the passenger on the flights arriving at you port. The luggage should match the traveler. (Why is the businessman a sports bag instead of a garment bag?) Is the luggage brand new and the clothes used and warn? What is the quality of the luggage? If the mule is making a body carry or internal carrying, then the luggage will probably be very cheap. If the luggage is on high quality, better constructed materials, then there is the possibility of a false compartment. In addition, suitcases with false compartments will have very little items in i. The “mule” does not want to take the chance that the luggage may open because of too many items in it. The luggage may also five indications of a “mule by the contents in it. Several mules carry “Pepto Bismal”, dental floss, surgical gloves, condoms, KY jelly, etc. These items alone would not necessarily constitute an internal carrier, however, coupled with the interview process and observation of the passengers, a strong possibility would indicate that the passenger is a “mule”. At the land border, what type of vehicle is the traveler driving? Is the traveler well dressed in an old car that is falling apart or vice versa? Is the traveler clean and neat looking and the car dirty? ΰυΥ¨αρέ»ρΗ αυΥ»΅»ιΑ λοαυ·ναυΩ Ώ ΓΩρ³Ή»Υ»ρ ·οέ»Ιαυ έε³ο³Οαν, αραέω Ο³ραΥ »έ ε³Ρν³Ν ΙΗέ»Ι Χ³ΩεραυΟΗ ΟαΥ³ΫΗέ, Ρ³ο³ΟΗ Ο³Ω ν»ρΗέ Ω³λαυΩ ½»ο»Υν³Ν Γ³ωλοασέ»ραυΩ: ΠλΟΗγέ»ρΑ ε»οω Ώ Ι³ν Χ³έ³γ»έ ο³ρ΅»ρ οΗεΗ αυΥ»΅»ιέ»ρΑ: άρ³έω ε»οω Ώ ΗΩ³έ³έ, Γ» Ηρ»έσ Ρ³οΟ³σν³Ν ΓιΗγωέ»ραυΩ Χ³έ³ε³ρΡαρΉαΥ Ω³ρΉΗΟ ΡΗΩέ³Ο³έαυΩ Ηέγ οΗεΗ Χ³ΩεραυΟέ»ρ »έ ϋ·ο³·αρΝαυΩ: ΰυΥ»΅»ιΑ ε»οω Ώ Ρ³Ω³ε³ο³λΛ³έΗ αυΥ¨αρΗέ: (ξ³ρϋρΗέ³Ο γΏ± αρ ΅Η½έ»λΩ»έΑ λεαρο³ΫΗέ αυλ³ε³ρΟαν Ώ ¨ αγ Γ» Χ³ΩεραυΟαν): Ξ³Ω Ηέγαυ± Ώ έαχ-έαρ Χ³ΩεραυΟΑ Ισν³Ν ΡΗέ αυ Ω³ίν³Ν Ρ³·αυλοαν: Ζ±έγ αρ³ΟΗ Ώ Χ³ΩεραυΟΑ: ΊΓ» αρ¨Ώ Ω»ΟΑ Ω³ρΩέΗ νρ³ ε³Ρν³Ν Ο³Ω ΟαυΙ ον³Ν ³ερ³έω Ώ ο»Υ³χαΛαυΩ, ³Ω»έ³Ϋέ Ρ³ν³έ³Ο³έαυΓΫ³Ω΅ ΏΕ³έ³·Ηέ αυΥ»΅»ι Οαυέ»έ³: ΊΓ» Χ³ΩεραυΟΑ ΅³ρΣραρ³Ο Ώ, Ι³ν Ο³ρν³Ν, ³ε³ Ρέ³ρ³ναρ Ώ, αρ Ήρ³έαυΩ Γ³ωλοασ ΙΗέΗ: ΄³σΗ Ήρ³έΗσ, Γ³ωλοασ αυέ»σαΥ Χ³ΩεραυΟέ»ρΑ λαναρ³΅³ρ ΙΗωΑ γ»έ ΙΗέαυΩ: ΘΗωΑ Χ³ΩεραυΟΑ αυί³ΉραυΓΫαυέ Ώ ·ρ³ναυΩ ¨ Ρ³ν³έ³Ο³έαυΓΫαυέΑ Ω»Ν Ώ, αρ ³Ϋέ Ολοαυ·νΗ: Φ³ΩεραυΟΗ ε³ραυέ³ΟαυΓΫαυέΑ έαυΫέε»λ Ο³ραΥ Ώ ϋ·έ»Ι Ρ³Ϋοέ³΅»ρ»Ιαυ §ηαρΗέ»ρΗέ¦: ΰραί §ηαρΗέ»ρ¦ §δ»ορα ΈΗλΩ³Ι¦, ³ο³Ω Ω³ωρ»Ιαυ Γ»Ι, νΗρ³΅αυΕ³Ο³έ Σ»ιέασέ»ρ, ³ε³ΡανΗγέ»ρ, KY Ε»Ι», ¨ έΩ³έ ³ΫΙ Ηρ»ρ »έ αυέ»έαυΩ Χ³ΩεραυΟαυΩ: ΖΡ³ρΟ» ³ΫΉ ³ι³ρΟ³έ»ρΗ ³ιΟ³ΫαυΓΫαυέΑ Ή»ι γΗ έί³έ³ΟαυΩ, αρ αυΥ¨αρΑ Ω³ωλ³έ»έ· ³ερ³έω Ώ ο»Υ³χαΛαυΩ, ΅³Ϋσͺ Ρ³ρσ³½ραυΫσΗ ¨ αυΥ¨αρΗ ½έέΩ³έ Ρ»ο ΩΗ³λΗέ ³Ϋέ Ρέ³ρ³ναραυΓΫαυέ Ώ ο³ΙΗλ §ηαρΗέ»ρΗέ¦ Χ³έ³γ»Ι: κ³ΡΩ³έΗ νρ³ ³έΡρ³Ε»ίο Ώ αυί³ΉραυΓΫαυέ Ή³ρΣέ»Ι ³Ϋέ ΅³έΗέ, Γ» Ηέγ οΗεΗ Ω»ω»έ³Ϋαν Ώ αυΥ¨αρΑ: ²ρΉΫα±ω Ι³ν Ρ³·έν³Ν αυΥ¨αρΑ ΡΗέ, ω³ραυω³έΉ »Υ³Ν Ω»ω»έ³ Ώ ν³ραυΩ, Ο³Ω Ρ³Ο³ι³ΟΑ: ²ρΉΫα±ω αυΥ¨αρΑ Ω³ωαυρ, ΟαΟΗΟ Ρ³·έν³Ν Ώ, ΗλΟ Ω»ω»έ³έͺ Ο»ΥοΗ Ω»η Οαρ³Ν: